Перевод сонета 80 обновлён. Прежняя редакция сохранена.
Мне выше сил узнать, стихи слагая,
Что лучший дух стал имя твоё петь,
Тебя всей мощью слова восхваляя
Так, что язык мой должен онеметь.
Ты поражаешь ширью океана,
Что примет парус малый иль большой.
В сравненье, пусть, ладья моя – с изъяном,
Но вольно мчится на волне любой.
Его ж ладье не взять твои глубины,
Пока меня ты держишь на плаву,
Моё крушенье может стать причиной,
Что он получит гордость и хвалу.
Тогда, коль он – в цветах, а я не нужен,
«Моя любовь – мой крах» – нет мысли хуже.