Перевод сонета 136 обновлён.

Старая версия сонета 136 .


Коль сдержит пыл душа: он – недалёк,

Кляни слепую: это был Уилл,

Пока его желаний признан срок,

Хотел, чтоб иск Любви исполнен был.

Уилл заполнит твой любовный клад,

Пусть тот – для всех, Уилл такой – один.

Для крупных чисел верен постулат:

Знать цену мелкой части нет причин.

Так, значит, не считай его за всех,

Лишь на счету обилия – одним,

Владей им, как ничем, но для утех –

Как чем-то очень сладостным своим.

Люби лишь имя, но как станет мил,

Меня полюбишь, это я – Уилл!

Нет комментариев
Добавить комментарий